Ce site est dédié à mon grand père qui a publié un recueil de poèmes et un roman en Yiddish. Il a laissé des archives sonores brutes, afin que ses pensées ne s’envolent pas définitivement, nous mettons en ligne ces archives sonores. Avec l’aide d’Antonin son arrière petit fils les extraits ont été nettoyés. Mais ils sont coupés arbitrairement pendant un silence.
Nous lançons un appel à tous ceux qui comprennent le Yiddish afin qu’ils écoutent les morceaux et qu’ils fassent des commentaires sous les articles, qu’ils nous disent ce qu’ils comprennent, et de quoi ça parle…
Nous mettrons ensuite en forme chaque texte, ils seront ainsi à la disposition de tous.
Léo, son fils
Sylvie, sa petite fille
Antonin son arrière petit fils